유사역사학 사절



태그 : 19세기 요약보기전체보기목록닫기

1 2

일본이 들은 아편전쟁의 소식 (2) - 아파르트 늬우스를 작성하라. (146-148)

마츠카타 후유코 선생님의 "네덜란드 풍설서"를 발췌/번역합니다.앞서 번역한원문이 존재했다는 통설 (16-18)항해 전에 바타비아에서 미리 써서 갔을까? (20-26)등 참조.-----------------------------------------------------------------------------------------------------...

10만 누적 방문객, 그리고 19세기 조선인이 본 무굴 제국

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------10만 HIT 달성 기념 아무글 대잔치지난 글에서 이규경이 오오츠키 겐타쿠의 "언록(蔫錄)"...

인어 무역 (255-257)

지난 번 글에 이어서, 마사 차이클린 교수의 "근세 일본의 인어 무역"을 번역합니다. 이 뒤로는 번역하지 않을 예정입니다.이후 내용은 서양 사회의 리액션과 결론(인어의 진위는 중요치 않았다. 중요한건 인어를 보고 싶어하는 수요가 끊임없이 있었다는 것이다)입니다.Martha Chaiklin, "Simian Amphibians: The Mermaid Tra...

베트남의 한풍은 캄보디아 문화를 도용한걸까?

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------19세기 베트남에서 말한 한풍(漢風)은 캄보디아 문화를 도용한걸까?베트남 응우옌 왕조의 관찬 역사서, 대남식록전편에는 ...

1682년, 캄보디아 왕은 왜 도망쳤나?

리암 켈리 선생님께서는 19세기 베트남을 통일한 응우옌 왕조가 스스로를 "한족(漢)"이라고 여긴 이유를 설명하는 글에서 베트남을 찾아온 "반청복명 세력(Ming Loyalist)"을 언급하신 적이 있습니다."사실, 필자가 보기에 이것은 말이 된다. 베트남 지역 식자층이 (조선의 식자층과 마찬가지로) 명나라를 청나라 보다 정당성 있다고 여겼다는 것을 감안...

일본어를 조금은(?) 읽을 줄 알았던 이규경

19세기 조선의 만물박사 이규경의 어학실력에 대한 글입니다.^^-----------------------------------------------------------------------------------------------------------일본어를 조금은(?) 읽을 줄 알았던 이규경블로그 이웃 적륜 님께서 전부터 궁금해하셨던 점이 있는데,...

[불고기 로드 3편] 19세기 조선의 피클드 헤링과 "가짜" 불고기!

지난 글, 불고기 로드 1편에서 아래 내용을 읽고, 정말 불+고기, 火+肉는 없는걸까? 하는 궁금증이 생겼습니다.이에 대해서는 원로 국어학자 이기문 서울대 명예교수가 쓴 논문 <‘불고기’ 이야기>(2006)에서 관련 내용을 찾아볼 수 있다. 이 교수는 이 논문에서 “‘불고기’는 옛 문헌에서 그 모습을 볼 수 없다. ‘블火’과 ‘고기肉...

19세기 베트남의 결혼 정보

Liam Kelley 교수님의 Marrying the Ugly in Nineteenth-Century Vietnam을 번역합니다.------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------...

(베트남의) 황금 똥을 싸는 오리 이야기

Liam Kelley 교수님의 When Ducks Shit Gold in Giao Chỉ를 번역합니다.------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------황금 똥을 싸는 오리어린 ...

19세기 베트남의 통번역 교육

Liam Kelley 교수님의 Training Translators and Interpreters in Nineteenth-Century Vietnam을 번역합니다.----------------------------------------------------------------------------------------------------------...
1 2