유사역사학 사절



태그 : 17세기 요약보기전체보기목록닫기

1 2

인어 무역 (255-257)

지난 번 글에 이어서, 마사 차이클린 교수의 "근세 일본의 인어 무역"을 번역합니다. 이 뒤로는 번역하지 않을 예정입니다.이후 내용은 서양 사회의 리액션과 결론(인어의 진위는 중요치 않았다. 중요한건 인어를 보고 싶어하는 수요가 끊임없이 있었다는 것이다)입니다.Martha Chaiklin, "Simian Amphibians: The Mermaid Tra...

1682년, 캄보디아 왕은 왜 도망쳤나?

리암 켈리 선생님께서는 19세기 베트남을 통일한 응우옌 왕조가 스스로를 "한족(漢)"이라고 여긴 이유를 설명하는 글에서 베트남을 찾아온 "반청복명 세력(Ming Loyalist)"을 언급하신 적이 있습니다."사실, 필자가 보기에 이것은 말이 된다. 베트남 지역 식자층이 (조선의 식자층과 마찬가지로) 명나라를 청나라 보다 정당성 있다고 여겼다는 것을 감안...

[네덜란드 풍설서] 똑바로 서라, 카피탄! (98-100)

"재미있는 테스트 하나를 소개드리자면 Page 99 Test라는 것이 있습니다. 읽어보려는 책을 집어들고 99페이지를 펴서 읽기 시작하면, 그 책이 얼마나 잘 쓰였는지 알 수 있다는 것입니다." (청동기에 글자가 써있으면 더 비쌀까? 中) -----------------------------...

벨테브레이는 마르코 폴로를 읽었을까? - I want to Believe (4)

[네덜란드 풍설서] 쇄국정책과 쇄국체제는 다르다 (97-98)

쇄국조법관(鎖國祖法觀)의 탄생일본으로 눈을 돌려보자. 17세기 후반에 삼번의 난이 수습되고 대만 정씨 세력이 항복한 것을 계기로 하여 동중국해가 평화로워지자, 대외관계도 안정되어갔다. 17세기에는, 제1장에서 서술한 "4개의 창구"(쓰시마 창구, 사츠마 창구, 마츠마에 창구, 나가사키 창구)를 통해서, 제각각 관장하는 이씨 조선, 유구, 아이누, 중국(...

셰익스피어와 17세기 영국의 산후조리 - 치즈처럼 뭉쳐버린 젖 1부

Recipes Project의 CURDLED MILK IN THE BREAST를 번역합니다. 이번 글은 햄릿에서 아버지 유령의 대사를 인용하는데, 번역하면서 좀 고민을 했습니다. Upon my secure hour thy uncle stole,With juice of cursed hebenon in a vial, And in ...

왕을 위한 황금 음료를 대령하라

Recipes Project 블로그의 Making Drinkable Gold for the King of Siam을 번역합니다. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------...

17세기 동남아시아로 간 파리 외방전교회의 만병통치약

Recipes Project 합동 블로그의 Two 'Infalliable' Missionary Cures in Seventeenth Century  Southeast Asia를 번역합니다.----------------------------------------------------------------------------------------...

영국동인도회사가 통킹의 군주로부터 받은 1673년 주문계산서

바타비아 총독 관저를 습격한 아코번 낭인들!

날씨가 더워졌네요.그렇다면 작년 크리스마스 때 썼던 포스팅으로 잠깐 환기해보겠습니다. 고요한 밤, 거룩한 밤, 불구대천 원수의 목을 따는 밤~ 포스팅, 기억하시나요?제가 이따끔씩 하는 "닮은 그림 찾기" 포스팅이었는데,야스다 라이슈(安田雷洲)의 아코번 낭인들의 복수도(赤穂義士報讐図)와, 네덜란드 화가 아르놀트 호우브라...
1 2