유사역사학 사절



태그 : 오역 요약보기전체보기목록닫기

1

15세기 베트남 학자는 노동자 계급에 대해 뭐라고 말했을까?

Liam Kelley 교수님의 The Problem of "Textual Drift" in Studies on Premodern Vietnamese History를 번역합니다. ----------------------------------------------------------------------------------------------...

[육물신지] 선생님, 그건 미이라가 아닙니다!

지난 포스팅에서 일본 난학 서적인 "육물신지(六物新誌)" 속 인어를 이야기하면서, "우니코루, 미이라, 인어, 사프란, 너트멕, 에부리코(버섯 종류)의 6가지를 네덜란드 박물학 책을 바탕으로 해설한 책"이라고 했지요? (원출처: 적륜재)마침 미이라 이야기를 하는 김에, 이 육물신지의 미이라 그림도 살펴봅시다. 엥? 분명 미이라를 뜻하는 한자어 ...

보이는 대로 믿으면 안 돼! - John Saris 선장의 일본 항해기

예수회, 너희는 노오력이 부족하다! 에서 계속옛 글은 문자 그대로(sola scriptura) 해석하면 오역이 되는 경우가 많습니다.성경의 문자적 해석이 현대에 들어서 창조과학이 되는 것도 이런 경우고,사료의 문자적 해석을 하면 현대 지명과 과거 지명이 이동한 교치(僑置)라는 개념을 이해하지 못한 채 유사역사학으로 번...

영국식 불교 - 홍차 같은걸 끼얹나?

17세기 초, 영국 동인도 회사는 일본과 무역을 시작하기로 합니다.다만 한 가지 문제가 있었죠. 일본 현지의 시장 조사가 안 돼있었으니까 정작 뭘 팔아야할지를 몰랐다는거죠. 그래서 회사의 높으신 분들은 '세계 어딜 가든 무난하게 잘 팔릴 상품'을 싣고 가는걸로 결정하는데, 그렇게 생각해낸게 헐벗은 여자 그림입니다. 물론 명색이 공기업인데 대놓고...
1