유사역사학 사절



선생님, 그건 강치가 아닙니다. (부제: 왜 사료를 신중히 읽어야 할까) 창작물의 원형을 찾아서~

곽재식 님께서 최근 신동아 지에 올리신 글을 재미있게 읽었습니다. "인어"에 대한 글인데, 제가 모르던 내용도 많이 있어서 참 유익했습니다. 다만 안정복의 동사강목 관련 내용은 제가 이 블로그에서 이야기했던 부분 때문에 혼동을 드린 것이 아닌가 싶어, 이렇게 정정 포스팅을 올립니다.

또한 이태엽 님께서도 비슷한 부분에서 혼동을 겪고 계시니, 이번 포스팅을 통해 잘못 알고 있던 부분이 말끔히 해결될 수 있으면 좋겠습니다.

조금 더 현실적인 추측을 내놓은 사람도 있다. 조선 후기 역사학자인 안정복은 저서 ‘동사강목’에서 울릉도의 ‘가지어(嘉支魚)’가 사람과 물고기의 중간 단계 괴물로 착각될 수 있다고 언급했다. 가지어는 바다사자의 한 종류로, 울릉도·독도 근해에 살며 지금은 ‘강치’라고 부른다. 안정복은 ‘동사강목’에서 이 어종을 “몸은 물고기 같은데 네 발이 달렸고 바위 밑에 굴을 파고 산다”고 소개했다. 또 “어린애 같은 소리를 내며 그 기름은 등잔기름으로 쓸 만하다”고 밝혔다. 강치의 독특한 울음소리와 지방이 많은 몸을 제법 사실적으로 설명한 셈이다.

(곽재식 님의 5월 8일자 글 中)
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

선생님, 그건 강치가 아닙니다.

- 부제: 왜 사료를 신중히 읽어야 할까?

▲ 19세기 일본 기록의 강치.

일주서(逸周書, 또는 급총주서)라는 사료의 왕회해(王會解) 편에는 주나라 때의 큰 회합을 다루고 있습니다. 성주지회(成周之會)라고 불리는 회합이지요. 여기에는 숙신, 예인, 양이, 양주, 발인, 청구... 등등의 인구집단이 참석한 것으로 등장합니다.

이 중에서 "예인"과 관련되어 언급되는 "전아"라는 동물이 지금은 절멸된 강치, 즉 일본바다사자라는 주장을 꾸준히 접하게 되어 확실히 짚고 넘어가야겠다고 생각했습니다. 결론부터 말씀드리자면 전아는 강치가 아니라고 봅니다.


한편, 일주서가 실제로 주나라 때 성립된 문서가 아니라, 이후에 작성된 "위서"라는 주장이 있습니다만 그 부분은 이 글에서 다룰 사안은 아니니, 오현수 선생님의 2013년 논문, "『逸周書」 「王會解」篇의 성서 시기 연구"를 참고해주시기 바랍니다.

그렇다면 저는 이 논문에서 왕회해 편을 어떻게 "번역"해놓았는지만 살펴보고 넘어가겠습니다.


다음으로는 양재영 선생님의 2004년 논문, "고대 숙신에 관한 연구"도 참조해보겠습니다.


다음은 한국고전종합DB에 올라와있는 "해동역사"입니다. 조선의 다양한 물산을 소개하면서, 일주서의 왕회해 편을 인용하고 있습니다. 사실 이 번역에도 오역이 있기 때문에 뒤에서 다시 다루겠지만, 우선 보도록 하죠.


그러니까 예인=전아 라는게 아닙니다. 예인이 전아를 바친 것이지요. 앞에서부터 모든 신하가 마찬가지로 조공물을 바치고 있습니다. 동물이 아닌 것도요.

왜 "안정복은 예인(=전아)을 강치라고 보았다"라는 해석이 나왔을지는 알기 쉽습니다. 안정복이 쓴 동사강목의 예고(濊考) 기사를 "잘못" 번역해놓은 한국고전종합DB를 그대로 참조했기 때문일겁니다.
"일주서"라는 텍스트가 무엇인지, 예를 포함한 다른 인구집단은 어떻게 묘사해놓았는지, 그 기록의 맥락은 무엇인지... 등등을 찾아보고자 했더라면 오역을 그대로 옮기는 일은 안 일어났겠죠.


그러니까 예인은 전아라는 동물을 바쳤습니다. "숙신은 뫄뫄를 바치고, 예인은 전아를, 양이는 재자를..." 이런 식으로 중복되는 동사를 생략한겁니다. 그렇다면 안정복은 왜 "전아라는 동물"을 강치라고 추측했을까요? 

안정복이 그렇게 생각한 이유를 달아놓은 주석을 보면서 생각해보죠.

【안】 지금 울릉도(蔚陵島)에 가지어(嘉支魚 인어(人魚)를 말한다)가 있는데 바위 밑에 굴을 파고 살며 비늘이 없고 꼬리가 있으며 어신(魚身)에 네발이 달렸는데 뒷발이 매우 짧다. 육지에서는 잘 달리지 못하나 물에서는 나는 듯이 다니며 소리는 어린애와 같은데, 그 기름은 등유(燈油)로 쓸 만하다 하니, 전아라는 것은 아마 그런 유인가?

그러니까... "소리는 어린애와 같은데, 그 기름은 등유로 쓸 만하다 하니"라는 것을 모두 근거로 든 것을 볼 때, 안정복은 예인이 바친 "전아" 기사와 양이가 바친 "재자" 기사를 구분하지 못하고 하나로 혼동한 것으로 보입니다. 어린아이 같은 소리를 내는 건 전아고, 배에서 기름을 채취할 수 있는 건 재자인데 말이죠.


제가 앞에서 이 번역도 틀린 점이 있다고 했는데, 바로 "콩잎으로 뜸을 뜨면" 하는 부분입니다. 딱 봐도 뭔가 이상하죠...

원문에는 良夷在子,在子幣身人首,脂其腹,炙之藿則鳴曰在子라고 되어있습니다. 저는 다음과 같이 번역하겠습니다.
"양이는 재자(를 바쳤다.) 재자는 자라의 몸의 사람을 머리를 하고 있다. 그 배의 기름을 미역(藿)에 굽는다. 곧 울음소리가 재자인 것이다."

곽(藿)이라는 글자는 콩잎이라는 뜻도 있고 미역이라는 뜻도 있는데, 물개과의 동물을 바쳤으니 미역이 더 그럴싸하지 않나 생각합니다. 또 "炙之藿則鳴曰在子"를 한 호흡으로 번역하려다 보니 콩잎/미역으로 그슬르니까 "재자"라는 소리를 내고 고통에 울부짖더라... 라고 번역한 것인데, 저는 즉(則) 부터 새로운 문장이 시작된다고 볼 수 있다고 생각합니다. 동물 학대는 싫어요.
 
결론을 다시 정리하자면, 양이(良夷)가 바친 재자(在子)는 강치나 그와 유사한 해양포유류가 맞다는 것이 제 생각입니다. 하지만 그와 판이하게 다르게 묘사되어있는 전아(前兒)는 해양포유류가 아니겠죠. 

어린아이 같고, 일어서서 움직이는 전아의 정체가 뭐냐고 물으신다면 저는 원숭이의 일종이라고 추측하겠습니다. 확실한건 강치는 서서 걸어다니지 않습니다. 이상입니다.

=========================================================================================================================

P.S. 
안정복이 강치에 대한 설명을 주석에 써놓은 것도 본인이 스스로 강치를 묘사한 것이 아닙니다. 성호사설 천지문 울릉도 기사 에 나와있는 내용을 인용한 것이지요.

왜인들이 어부 안용복(安龍福)이 월경(越境)한 일로써 와서 쟁론할 때 《지봉유설》과 예조(禮曹)의 회답 가운데 ‘귀계(貴界)’니, ‘죽도(竹島)’니 하는 말이 있는 것으로 증거를 삼았다.
조정에서 이에 무신 장한상(張漢相)을 울릉도로 보내어 살피게 했는데, 그의 복명에, “남북은 70리요, 동서는 60리이며, 나무는 동백ㆍ자단(紫檀)ㆍ측백ㆍ황벽(黃蘖)ㆍ괴목(槐木)ㆍ유자ㆍ뽕나무ㆍ느릅나무 등이 있고, 복숭아ㆍ오얏ㆍ소나무ㆍ상수리나무 등은 없었습니다. 새는 까마귀ㆍ까치가 있고 짐승은 고양이와 쥐가 있으며, 물고기는 가지어(嘉支魚)가 있는데, 바위틈에 서식하며 비늘은 없고 꼬리가 있습니다. 몸은 물고기와 같고 다리가 넷이 있는데, 뒷다리는 아주 짧으며, 육지에서는 빨리 달리지 못하나 물에서 나는 듯이 빠르고 소리는 어린 아이와 같으며 그 기름은 등불에 사용합니다.” 하였다. 이에 조정에서 누차 서신을 왕복하여 무마시켰던 것이다.
=================================================================================================================



덧글

  • 한일군사정보협정파기 2019/07/21 19:53 # 답글

    '바친다'가 생략되어 있었군요.
    그렇다면 예인을 전아에 비유한 것이 아니고 당연히 강치에 비유한 것도 아니군요.
    전아에 대해서는 강치보다 더 좋은 후보가 떠오르지 않는군요.
  • 남중생 2019/07/21 20:29 #

    위에 적었다시피, 원숭이요...

    물갈퀴를 이야기하지도 않고, 기름을 이야기하지도 않고, 어린아이같은 울음소리에 서서 다니는데 왜 강치가 제일 가까운 선택지인가. 이건 제가 처음부터 문제시한 논리입니다.

    결국은, 안정복 큰 어르신이 하신 말씀이니 틀렸을리가 없어! 라는 말을 하고계신거예요... 제가 처음부터 지적했듯이;;
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/21 21:26 #

    그럼 강치보다 더 좋은 후보를 제시해 보세요.
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/21 21:54 #

    안정복은 대수를 임진강으로 추정했지만 대방태수의 무덤이 출토되었으니 서흥강으로 봐야지요.
    http://qindex.info/i.php?f=2751
    그 밖에도 안정복의 견해와 다른 생각을 가진 경우가 많습니다.
    '권위에 의존하는 오류'는 극복한 지 오래되었습니다.
    아닌 줄 알면서 친목 때문에 단군조선설을 부정하지 못하는 먼산족들과는 다르죠.
  • 남중생 2019/07/21 22:22 #

    원숭이요... 3번째 말하네요;;
    글 끝까지 안 읽으셨죠?
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/22 00:02 #

    원숭이였다면 원숭이라 하지 왜 원숭이를 닮았다고 했을까요?
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/22 00:31 #

    강치 고기는 맛이 없어 기름이나 짜서 썼다는 일본의 기록이 있군요.
    또 자라의 몸 형태는 강치와 거리가 멀죠.
    전아와 재자를 혼동했다는 설명이 설득력이 떨어집니다.
  • 남중생 2019/07/22 02:37 #

    “사료를 똑바로 읽자”가 이 글의 제목입니다. 한자문화권에서 표기하는 원숭이의 종류는 원, 후, 저 등 여러가지가 있지요? 그럼 다시 잘 생각해봅시다.

    처음부터 끝까지 “아아- 이건 한글이다. 내가 읽을 수 있는 유일한 문자지”라는 태도로 일관하시는데, 안타깝게도 사료 원문은 한자라서 좀더 머리를 쓰셔야 합니다.

    기름 짜는거에서 물개과 동물을 연상할 수 있고, 그래서 재자는 그런 동물이라고 보는거고요. 그런데 강치 말고도 물개과 동물은 꽤 여럿 있답니다. 잘 찾아보세요.

    그리고 마지막은 전근대 동아시아 문화권에서 물갈퀴라는 신체 특징을 보았을때 어떻게 묘사하는지에 대한 이해도가 부족한듯 싶네요.
    http://inuitshut.egloos.com/1943452
    “강희 51년 안평()에 동물()이 있었다. 크기는 소와 같고, 키()는 5, 6척 돼지 같다. 긴 수염()이 있고 양쪽 귀는 대나무 깎은 것() 같았다. 이빨()은 단단하고 날카롭고, 가죽은 물소()의 털과 같이 되어 광택 있기가 수달()과 닮았다. 네 다리는 거북이() 같았고 꼬리가 있었다.”
  • 남중생 2019/07/22 02:32 #

    전부터 얘기했지만, 굳이 머리나쁜걸 자랑할 필요는 없다고 봅니다...
    http://inuitshut.egloos.com/1919294

    이 다음부터 갑자기 말문이라도 막힌것 마냥 뜬금없는 정치 이야기를 나열할거라고 예상한다면 제가 너무 앞서가는걸까요? 너무 익숙해져서 순간 천리안이 생겼나봅니다.
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/22 02:48 #

    고전번역원은 '원숭이처럼 생기고'라고 번역했네요.
    어쨋든 원숭이였으면 원숭이라고 했겠죠.
    원숭이의 일종이면 또 원숭이의 일종이라고 했을 거고요.
    논리가 궁하다고 대인논증으로 도망가면 되겠습니까?
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/22 03:58 #

    <전아약미후>라는 말은 전아는 미후가 아니라는 뜻이 되기도 하죠. 이 말이 없었으면 미후도 전아의 후보에 올려놓을 수 있었는데 이 말 때문에 전아의 후보에서 미후는 배제됩니다. 그리고 원숭이의 종류는 원, 후, 저 등 여러가지가 있다고 했는데, 근거를 확인할 수 있을까요? 원숭이의 종류가 다른 건지 원숭이를 달리 표현한 건지 의문이 들기 때문입니다.
  • 남중생 2019/07/22 10:29 #

    제 논리가 궁한게 아니라, 그런 패턴을 제가 한두번 본게 아니라서요... 나와 남을 구분한다는건 나 자신을 아는게 우선입니다. 남을 속이더라도, 나는 못 속이지 않겠습니까. 그런 의미에서 대인적 양심좀.

    http://inuitshut.egloos.com/1933266

    “이시진은 미후와 인간의 유사성 여러 개를 상세히 적었다: 미후의 생김새, 손발, 걸음걸이, 임신기간, 울음소리가 모두 사람을 닮았다.”

    미후는 여기서 관건인 걸음걸이, 울음소리 등의 특성으로 흔히 묘사되던 동물입니다. 그 특성이 모두 있되 미후는 아니란거죠. 그러니까 다른 종류의 원숭이란 겁니다...
  • 남중생 2019/07/22 14:34 #

    그리고 그 외에도 원숭이의 종류는 여러가지가 있었습니다...
    http://inuitshut.egloos.com/1933291

    “원숭이”는 한국말이고, 한문 원문에서 뭘 원숭이라고 번역했는지는 상관없습니다. 그럼 “잔나비”라고 번역하면 또 다른 말이 되고, “토끼”라고 번역하면 거기에 따라야하나요? 원문에는 won-soong-yee라고 써있지 않았다는걸 항상 염두에 둬야합니다.

    지금 제가 다시 소개드리는 글들은 모두 직접 댓글을 적으셨던 글들인데요... 앞서 “자라의 몸”에 해당하는 글도 모두요. 제가 블로그를 하는 이유는 이런 지식을 공유하려는 것도 큽니다. 그런데 별로 도움이 안 되나보네요.

    앞으로는 무턱대고 오기로 댓글만 적을게 아니라, 글을 읽고 거기에 담긴 정보를 기억하는게 어떨까요?
  • 남중생 2019/07/22 10:33 #

    대인적 양심 이야기한 김에, 계속 얘기해보자면...

    앞에서는 땀 빼면서 바다사자와 물범의 특징을 대조하시던 분이, 이제 와서 그건 걷는다는 한문표현이 아니다 라고 주장하려면 그 전에 잘못 생각했다는건 짚고 넘어가야할거 아닙니까... 내가 멍청했던건 어떻게 해서라도 묵과하시고 싶어하시나본데, 제 심성이 그렇게 못 해드립니다.

    물갈퀴는 또 어떻고요, 미후(원숭이)는 어떻고요;;

    저는 논증이나 사실 여부로 왈가왈부하는건 아무래도 좋아요. 제 글로 이미 입증했고 그걸 충실히 읽기만 하면 되거든요. 제가 여기서 하려는건 사람흉내 안 내는 버릇을 고치려는 겁니다.
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/22 10:40 #

    무슨 씰데없는 말을 그리 많이 합니까?
    <전아약미후>라고 되어 있음에도 불구하고 전아를 원숭이로 봐야 할 근거를 제시하면 됩니다.
    그리고 "한자문화권에서 표기하는 원숭이의 종류는 원, 후, 저 등 여러가지가 있다."
    이 말에 대한 책임도 져야죠?
  • 남중생 2019/07/22 10:47 #

    전에 원병 이야기하면서 다른 한자로 표기되는 원숭이들 직접 들고 나오셨잖아요? 나와 남을 구분하는 삶을 삽시다...;;

    그리고 이미 논증 끝나서 더 할말 없는데, 지금 글 제대로 안 읽은 탓에 저만 고통받는거라니까요. 쓸데없는 말이요? 앞에서도 이야기했듯이, 사람흉내 내는게 좀더 중요하다고 봅니다.

    열심히 도망다니시는거 지적해드렸더니, 아니나 다를까 답을 못하네요. 원숭이의 종류가 아닌가 합니다. 이래도 온갖 블로그에서 차단당하시는 이유가 궁금하세요?
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/22 10:45 #

    진짠가 싶어서 찾아 봤네요.
    http://qindex.info/i.php?f=6732
  • 남중생 2019/07/22 10:50 #

    지금 이야기하는 주제랑 무관하게, 기억력이 되게 나쁜편인가 본데, 사람이 그럴수 있어요. 저도 깜빡깜빡하는데 그게 무슨 큰 허물이겠습니까.

    그러니까 노력은 해야죠. 그뿐입니다. 저는 기억력 나쁘다고 안 혼내요.
  • 한일군사정보협정파기 2019/07/22 10:53 #

    원숭이에 대한 표현도 각각 농원(弄猿), 초원(楚猿), 원병(猿兵) 등으로 조금씩 달리 표기되고 있다.
    http://qindex.info/i.php?f=1239#2362

    이건 임진왜란 때 전쟁에 이용된 명나라의 원숭이에 대해 기록에 따라 표현을 달리하는 걸 말하는 거지 종류가 다르다는 이야기가 아니죠.
  • 남중생 2019/07/22 11:15 #

    앞에 댓글에서 제가 링크한 글 안 읽었죠...? 본초강목에서 나열한 여러가지 원숭이입니다.

    “그리고 그 외에도 원숭이의 종류는 여러가지가 있었습니다... http://inuitshut.egloos.com/1933291”
  • 남중생 2019/07/22 11:27 #

    제발 글 좀 똑바로 읽읍시다. 본문의 주제이기도 하고, 글을 찬찬히 안 읽는 시람은 역사를 못해요.

    내 키분이가 중요한게 아니라, 글을 똑바로 읽는게 중요합니다.
  • Fedaykin 2019/07/22 09:28 # 답글

    한문 고전들의 완전한 국역이 절실히 필요하네요. 다만 이부분은 원전인 안정복 선생의 글 자체가 오류가 있으니 감안할만 하지만, 보다 많은 사료들의 기계적 번역 말고 제대로된 번역을 (가급적 인터넷으로도) 접할수있게 되면 문화적으로 참 좋은 일이 많이 일어날텐데 아직 아쉬움이 많은 단계군요ㅠ
  • 남중생 2019/07/22 09:51 #

    말씀하신 바가 맞습니다. 다만, 옛 사람들은 고전을 인용해서 글을 쓰는 경우가 많아서 번역이 어렵다는 것도 시실입니다.

    글쓴이 본인의 오류까지 있는 글이라면 거기에 대한 주석도 달려야할테고요... 하지만 더 좋은 번역은 항상 있다고 봅니다!
댓글 입력 영역